實用功能價格與方案企業與政府專區下載最新資訊
TW
從翻譯到摘要一次完成:Meeting Ink 透過即時翻譯與智慧摘要助公部門實現多語會議治理

從翻譯到摘要一次完成:Meeting Ink 透過即時翻譯與智慧摘要助公部門實現多語會議治理

May 16, 2025

公部門會議裡的語言障礙該怎麼解決?

某中央機關常年面對跨縣市、跨國協調與專案合作。每月需與國際顧問、外部技師或跨部門小組進行會議,語言從中文、英文到越南語等多語並行,卻缺乏即時翻譯工具,往往仰賴人工作筆或手動翻譯會議錄音。

即使使用會議錄影或錄音功能,也難以即時轉化為可供使用的資訊紀錄,語言理解與摘要作業更需額外人力二次處理,成本高、效率低。

這些痛點,正是該單位導入 Meeting Ink 的轉捩點,透過為會議記錄的事後全文翻譯與轉譯 AI 摘要,甚至透過會議上的即時翻譯字幕減低會議中的隔閡,也讓 AI 協助、智慧治理的概念更完備體現。


使用情境:雙語會議、即時翻譯、摘要自動化

導入 Meeting Ink 後,該單位的會議流程大幅簡化:

  • 一場中英雙語會議中,系統可自動辨識語言並進行雙向翻譯
  • 不同語言的參與者可即時於畫面或字幕看到熟悉語言
  • 同步生成逐字稿、語言轉譯與摘要紀要,供後續存查
📌 情境應用實例:
在一場與國際顧問的建設進度檢討會議中,主持人以中文提問,顧問以英文回應。Meeting Ink 開啟雙向翻譯模式後,畫面即顯示同步中英字幕,事後轉錄逐字稿並自動摘要為三段主要結論與行動項,主管可直接核閱回應,無需等待會後彙整。

多語會議 × 公部門的資安需求

針對使用上的高度敏感性,該單位資訊室特別審查了資安條件。Meeting Ink 為台灣第一批通過共契採購(數位發展部認可 AI 類別)之會議紀錄服務,導入過程:

  • 無需招標審查
  • 資訊科室快速核准
  • 使用單位即時上線

大幅降低導入成本與技術風險。除了功能支援,也具備資安與採購流程合規優勢,在追求數位化與 AI 治理的背景下,為政府部門帶來更多彈性應用的可能性。


Meeting Ink 如何支援多語治理的?

迪威智能共同創辦人葉子雋指出:
「AI 不只是語音辨識,更要能理解語境與角色意圖。Meeting Ink 所設計的雙語協作功能,就是為了幫助跨國、跨機關單位能更精準地掌握資訊;理解之後才能有更多知識發酵的可能。」

目前提供的功能包含:

  • 即時翻譯字幕(雙語對照),並提供雙向即時翻譯的 Beta 功能
  • 支援逐字稿多語版本匯出(原語言+翻譯版本)
  • 自動摘要支援語系分流(不同語言對應摘要)
  • 可導入機關用語辭典,自動翻譯修正常用詞彙(Beta 功能)

功能總覽:如何讓語言不再是障礙?

應用場景

Meeting Ink 功能對應

中英會議

雙向翻譯字幕、自動摘要

國際顧問回報

多語逐字稿輸出、語者分離標註

內外部報告整理

可自訂摘要格式(Beta),供製作簡報與共用使用

客製化專業辭典

客製化辭典上線(Beta)


用 AI 克服語言隔閡,打造智慧治理的會議新型態

該單位導入 Meeting Ink,從最初的雙語會議記錄難題出發,不僅成功減少人工作業、提高會議紀錄一致性,也強化整體治理過程中的透明度與追溯性。

Meeting Ink 是他們選擇的智慧會議幕僚,更是公部門面對多語協作與資訊治理挑戰的即戰力。

若你也正思考如何在政府機關或企業中導入 AI 智慧會議管理工具,Meeting Ink 提供專為 公部門與企業設計的導入方案,從共契採購、資安合規,到實際應用的轉錄、摘要與協作整合,皆可聯繫我們立即體驗:

👉 點我查看專屬導入方案


免費試用 Meeting Ink

免費試用 Meeting Ink

體驗 Meeting Ink 所有核心功能,讓你的會議效率更高效!

延伸閱讀

YouTube / Apple Podcast 連結一貼即轉錄:做筆記、寫文章、重點整理全搞定
March 12, 2026

YouTube / Apple Podcast 連結一貼即轉錄:做筆記、寫文章、重點整理全搞定

百工百業摘要模板示範:研究與學術專案會議,該怎麼整理才有效?
March 11, 2026

百工百業摘要模板示範:研究與學術專案會議,該怎麼整理才有效?

Meeting Ink 會議機器人與 Google Calendar 串接,自動錄製功能使用教學
February 3, 2026

Meeting Ink 會議機器人與 Google Calendar 串接,自動錄製功能使用教學