AI

零門檻寫好會議紀錄:20種全新會議摘要模板 & 自訂模板完整使用指南
為什麼需要「會議摘要模板」? 多數團隊在會議後卡在三件事: 摘要不一致——每個人寫的結構不同,主管或團隊難以快速瀏覽。 提示詞門檻高——想要 AI 生成「能被採用」的摘要,卻不知怎麼寫 Prompt、或者需要花過多時間配合情境調整。 難以落地——輸出只是在描述過程,缺少進一步的決策、待辦、責任歸屬與期限等。 這也正是 Meeting Ink 一直希望提供的企業與團隊溝通價值之一,需要一個看得見結構、可快速套用、可微調客製的「會議摘要模板/自訂摘要模板」,把會議直接變成交付物,而不是散落的逐字稿。


AI 會議記錄工具大比拼,什麼工具最適合你?|2025最詳細解析|Meeting Ink VS PLAUD NOTE
面對琳琅滿目的 AI 會議記錄工具,不知從何下手?到底該選擇實體錄音工具,還是輕便高效的線上服務?Meeting Ink 將帶給你全新的 AI 會議體驗,讓記錄和摘要不再是件麻煩事,隨時隨地想錄就錄,攜手AI 優化工作效率! 本篇文章將帶你解析兩種 AI 會議記錄工具的差異,從即時轉錄、翻譯到 AI 摘要,完整介紹優缺點。 Meeting Ink vs PLAUD NOTE 2025 全面比較,想提升會議效率?幫助你挑選最適合的會議紀錄解決方案。



智慧又安全的會議解決方案:為政府與大型企業打造的 AI 轉錄與重點摘要工具
對政府機關與企業團隊而言,會議往往關係到決策制定、政策規劃與日常營運的順利進行。如何精準記錄討論內容、快速掌握關鍵資訊,是高效工作的關鍵。 Meeting Ink 提供一套專為高風險、高複雜度場景設計的 AI 智慧會議平台,集錄音、即時語音轉文字、智能摘要與多語翻譯於一身,兼顧效率與資訊安全,協助機關與大型組織更有效管理會議內容。 這項解決方案可滿足跨部門、跨地區溝通的需求,支援多語言環境與合規性要求,特別適合處理繁複流程與大量資訊的政府單位與大型企業,打造真正智慧、高效又可靠的會議體驗。

Meeting Ink AI 自動偵測會議中的語言
您的工作會議中有時會使用不同的語言嗎?如果您在設定「轉錄語言」時啟用了「AI 自動偵測」,Meeting Ink 就會用多語言模型自動判斷錄音裡的語言,幫你產出正確逐字稿;同一段錄音出現多種語言,也能逐句辨識、分段顯示。

2025 Meeting Ink 即時字幕+AI 翻譯使用操作教學|跨國會議不再卡關!專業會議記錄的效率加速器
在 Google Meet 或 Teams 開會時,是否常常因語速太快、口音不同,且內建的字幕功能辨識度有限,導致聽不清楚會議內容,甚至錯過關鍵資訊?如果你正在面對遠距協作、跨語會議的挑戰,「即時字幕」、「即時字幕翻譯」早已不是可有可無,而是提升理解力、專注度與溝通效率的重要工具。 Meeting Ink 除了提供即時語音轉文字與翻譯功能,讓你不錯過任何一句發言,現在更升級支援全螢幕字幕顯示與字體大小調整,提升閱讀舒適度與視覺清晰度。 本文將帶你了解如何啟用字幕功能,並依不同情境選擇最適合的顯示方式。

從術語錯誤到 85% 精準紀錄 – 傳產、醫療、科技業導入 AI 會議紀錄工具的真正挑戰
傳產、醫療、科技產業會議中,那些 AI 一開始「聽不懂」的字: 許多企業在導入語音轉文字系統後,第一個遇到的問題就是:「我們行業的術語,它完全聽不懂。」 這些錯譯往往發生在會議中常見的技術術語、專有名詞或中英混雜的說法上,例如: 「預力混凝土後張法」變成「預利混動圖後帳法」 「API 授權憑證」變成「愛屁一手權瓶證」 「ADC 化驗結果」變成「ABC 化驗結果」 這些看似好笑的錯誤,其實在第一線紀錄人員眼中,等於是逐字稿要「整段重寫」,會後摘要更無從談起。

用得起、買得到、審得過:「Meeting Ink 會議記錄系統 × 共契資格」讓政府 AI 採購不再卡關
為什麼即使有預算,也不見得能導入理想工具? 在導入新的 AI 工具時,許多政府單位並不是因為「沒錢」而無法推進,而是卡在流程與資安審核的環節。例如: - 招標需跑公告、比價與審核,光流程就超過 2~3 個月 - 工具需提供資安文件與稽核說明,否則無法通過資訊單位審查 - 使用成效難以即時評估,承辦人也難提出合理採購說帖 這些門檻,都讓即便再實用的會議工具也難以順利進入日常工作流程。